I've written before about the difficulty of reconciling an artist's work and politics, and how it's sometimes necessary to draw a veil over some writers' more rabid asides.
For example, here's that old rogue Jorge Luis Borges, describing the return of the Gods in the parable 'Ragnarök':
It all began with a suspicion (perhaps exaggerated) that the Gods did not know how to talk. Centuries of fell and fugitive life had atrophied the human element in them; the moon of Islam and the cross of Rome had been implacable with these outlaws. Very low foreheads, yellow teeth, stringy mulatto or Chinese moustaches and thick bestial lips showed the degeneracy of the Olympian lineage.
...which isn't exactly an extract from Der Stürmer, but still, it's not really the sort of thing we like to hear nowadays, is it? There's a number of possible responses to this sort of thing. You can excuse it through context: it's a dream sequence; maybe it was translated badly; it's postmodern irony, stupid. Or you can treat it with polite, strained embarrassment, as if JLB were a glum uncle who's had one too many gins and starts mumbling about the blacks and the poofs and how they ought to bring back flogging.
In any case, within the space of a few lines, Borges offers up a sentence of pure, audacious magnificence:
We took out our heavy revolvers (all of a sudden there were revolvers in the dream) and joyfully killed the Gods.
Which is so glorious that it makes everything feel OK again. Doesn't it?
No comments:
Post a Comment